Pri košickom letisku niekto vylepil bilbord, ktorý odkazuje, že Slováci nie sú „podľudia“

  • Od dnešného rána zaplavujú internet komentáre k téme kontroverzného bilbordu pri výjazde z košického letiska
  • Ten hlása, že sme Slovania, nie „podľudia"
  • Niektorí hovoria o čistej primitívnosti, iní dokonca o hanobení vlajky
zdroj: TASR/Pixabay.com (Ilustračná foto)
  • Od dnešného rána zaplavujú internet komentáre k téme kontroverzného bilbordu pri výjazde z košického letiska
  • Ten hlása, že sme Slovania, nie „podľudia"
  • Niektorí hovoria o čistej primitívnosti, iní dokonca o hanobení vlajky

Pri košickom letisku pozorné oko fotografa jedného zo slovenských médií odpozorovalo bilbord, ktorý zaráža. Od dnešného rána dostáva množstvo popularity vďaka satirickej stránke Zomri.

Je na ňom vyobrazená slovenská vlajka zviazaná s ruskou a nápis „We are Slaws not untermenschen“, čo v preklade znamená „Sme Slovania, nie ‚podľudia’“, čím odkazuje na označenie nacistickej nemeckej ideológie o podradenosti rás. Ako prvý o tom informoval portál Sport24.

Tento kontroverzný nápis si tak mohli všimnúť hokejisti či fanúšikovia všetkých krajín, ktorých prvé zápasy sa odohrajú v Košiciach, a teda z USA, Fínska, Nemecka, Dánska, Francúzska a Veľkej Británie.

V komentároch pod vznikajúcimi „memečkami“ nájdeš rôzne názory. Tí, ktorí posolstvo tak úplne nepochopili, tvrdia, že sa im reklama na Slovensko v takomto podaní celkom páči, iní ju ostro kritizujú a iní si všimli to drobné gramatické nedorozumenie. Slovíčko „slaws“, ktoré má v preklade znamenať Slovania, sa v anglickom jazyku píše s klasickým „v“ a nie dvojitým „w“. V takomto prípade znamená označenie pre kapustový šalát.

Na vyjadrenie sme sa opýtali reklamnej agentúry Bigmedia, ktorá má mať túto reklamnú plochu vo svojom prenájme.

„Plocha bola prelepená na bielo, teda foto ktoré ste poslali (zdroj Zomri) už nieje aktuálne,“ odpovedal pre Startitup zástupca obchodného riaditeľa Ivan Akimov.

Zdroj: Sport24, Facebook Zomri

O autorovi
Mária Ambrozová