Na YouTube sa objavila ruská verzia Pána prsteňov. Má takmer 31 rokov a okamžite sa stala hitom

  • Ruskí fanúšikovia trilógie Pán prsteňov sú radosťou celí bez seba
  • Na YouTube sa po 30 rokoch objavila sovietska verzia trilógie
  • Stojí za ňou ruská televízna stanica 5TV, ktorá bola nástupcom Leningradskej televízie
pjimage - 2021-04-06T101126.595
Screenshot/Youtube/Пятый канал Россия
  • Ruskí fanúšikovia trilógie Pán prsteňov sú radosťou celí bez seba
  • Na YouTube sa po 30 rokoch objavila sovietska verzia trilógie
  • Stojí za ňou ruská televízna stanica 5TV, ktorá bola nástupcom Leningradskej televízie

Zaujímavá filmová adaptácia sa na YouTube objavila iba minulý týždeň, no k dnešnému dňu má viac ako pol milióna pozretí. O filme sa dlhé roky predpokladalo, že sa stratil, no ruskí fanúšikovia sa tešia, že to tak nebolo. V prípade, že nerozumieš po rusky, neboj sa. Je vysoko pravdepodobné, že filmu porozumieš aj tak, pretože jeho súčasťou sú anglické titulky. Príbeh rozpráva fúzatý muž s veľkými okuliarmi.

Film bol natočený v roku 1991 a dej je založený na Tolkienovom Spoločenstve prsteňov. Predpokladá sa, že ide o jedinú adaptáciu trilógie, no človek nikdy nevie, či sa na YouTube neobjaví aj ďalšia časť. Súčasťou nízkorozpočtového filmu sú primitívne kostýmy, zaujímavé špeciálne efekty a ešte zaujímavejšie mená hlavných postáv.  V tejto verzii sa Frodo volá Fjodor Michajlovič a Legolas má výrazný baltský prízvuk. 

zdroj: Screenshot/Youtube/Пятый канал Россия

Stratený poklad

Až do minulého týždňa sa predpokladalo, že adaptácia bola navždy stratená. Z ničoho nič sa ale objavila na YouTube a potešila nejedného človeka. Kniha od J.R.R. Tolkiena Spoločenstvo prsteňa bola zverejnená v roku 1954 a po Sovietskom zväze kolovala ako samizdat. 

Podľa World of Fantasy sa ruskí fanúšikovia snažili k adaptácii dopátrať už dlhšie, no doposiaľ to bolo vždy neúspešné. Pod príspevkom sa nachádza komentár, v ktorom sa píše: „Osoba, ktorá to našla a zdigitalizovala, by mala mať vlastnú sochu.“

Skoršie adaptácie a dokonca aj preklady Tolkienových diel boli v Sovietskom zväze cenzurované. Spôsobené to bolo tým, že v diele sa nachádzal príbeh týkajúci sa spojenectva mužov, elfov a trpaslíkov, ktorí údajne bojovali s východnou totalitou.

Zaujímavosťou je, že ruská verzia obsahuje niektoré zápletky, ktoré neboli spomenuté v celovečernom filme, ktorý režíroval Peter Jackson. Originálna verzia sa však v Rusku stala veľmi obľúbenou. Verzia bola dabovaná prekladateľom Dmitrijom Puchkovom. 

Zdroje: Mirf.ru, The Guardian

Najnovšie video

Fontech

ĎALŠIE ČLÁNKY Z FONTECH.SK